λατινικά β λυκείου 3η ενότητα

 

Μετάφραση σε αντιστοίχιση

Cepheus et Cassiope

habent filiam Andromedam.

Cassiope,

superba forma sua,

comparat se

cum Nymphis.

Neptunus iratus

urget ad oram Aethiopiae

marinam beluam,

quae nocet incolis.

Oraculum respondet incolis:

“regia hostia placet deo!”

Tum Cepheus

adligat Andromedam

ad scopulum;

belua movet se

ad Andromedam.

Repente advolat

Perseus

calceis pennatis;

videt puellam

et stupet

forma puellae.

Perseus delet

beluam hasta

et liberat Andromedam.

Cepheus, Cassiope

et incolae Aethiopiae

gaudent valde.

O Κηφέας και η Κασσιόπη

έχουν κόρη την Ανδρομέδα.

Η Κασσιόπη,

περήφανη για την ομορφιά της,

συγκρίνει τον εαυτό της

με τις Νηρηίδες.

Ο Ποσειδώνας οργισμένος

στέλνει στην ακτή της Αιθιοπίας

(ένα) θαλάσσιο κήτος,

το οποίο αφανίζει τους κατοίκους.

Το μαντείο απαντά στους κατοίκους:

«Βασιλικό σφάγιο αρέσει στο θεό!».

Τότε ο Κηφέας

δένει την Ανδρομέδα

σε (ένα) βράχο·

το κήτος κινείται

προς την Ανδρομέδα.

Ξαφνικά καταφτάνει πετώντας

ο Περσέας

με τα φτερωτά σανδάλια (του)·

βλέπει το κορίτσι

και θαμπώνεται

από την ομορφιά του κοριτσιού.

Ο Περσέας σκοτώνει

το κήτος με το δόρυ (του)

και ελευθερώνει την Ανδρομέδα.

Ο Κηφέας, η Κασσιόπη

και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας

χαίρονται πάρα πολύ.



Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

ΕΚΘΕΣΗ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΚΡΙΤΗΡΙΟ 2

ΕΚΘΕΣΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΣΥΝΕΞΕΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ