λατινικά β λυκείου 3η ενότητα
Μετάφραση σε αντιστοίχιση
Cepheus et Cassiope
habent filiam Andromedam.
Cassiope,
superba forma sua,
comparat se
cum Nymphis.
Neptunus iratus
urget ad oram Aethiopiae
marinam beluam,
quae nocet incolis.
Oraculum respondet incolis:
“regia hostia placet deo!”
Tum Cepheus
adligat Andromedam
ad scopulum;
belua movet se
ad Andromedam.
Repente advolat
Perseus
calceis pennatis;
videt puellam
et stupet
forma puellae.
Perseus delet
beluam hasta
et liberat Andromedam.
Cepheus, Cassiope
et incolae Aethiopiae
gaudent valde.
O Κηφέας και η Κασσιόπη
έχουν κόρη την Ανδρομέδα.
Η Κασσιόπη,
περήφανη για την ομορφιά της,
συγκρίνει τον εαυτό της
με τις Νηρηίδες.
Ο Ποσειδώνας οργισμένος
στέλνει στην ακτή της Αιθιοπίας
(ένα) θαλάσσιο κήτος,
το οποίο αφανίζει τους κατοίκους.
Το μαντείο απαντά στους κατοίκους:
«Βασιλικό σφάγιο αρέσει στο θεό!».
Τότε ο Κηφέας
δένει την Ανδρομέδα
σε (ένα) βράχο·
το κήτος κινείται
προς την Ανδρομέδα.
Ξαφνικά καταφτάνει πετώντας
ο Περσέας
με τα φτερωτά σανδάλια (του)·
βλέπει το κορίτσι
και θαμπώνεται
από την ομορφιά του κοριτσιού.
Ο Περσέας σκοτώνει
το κήτος με το δόρυ (του)
και ελευθερώνει την Ανδρομέδα.
Ο Κηφέας, η Κασσιόπη
και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας
χαίρονται πάρα πολύ.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου