18-23 ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ
Ξενοφώντος Ελληνικά «Βιβλίο 2. Κεφάλαιο 4. §18-23» [Μετάφραση – Ασκήσεις σχολικού] [18] Τα ῦ τα δ’ ε ἰ π ὼ ν κα ὶ μεταστραφε ὶ ς πρ ὸ ς το ὺ ς ἐ ναντίους, ἡ συχίαν ε ἶ χε· κα ὶ γ ὰ ρ ὁ μάντις παρήγγελλεν α ὐ το ῖ ς μ ὴ πρότερον ἐ πιτίθεσθαι, πρ ὶ ν [ ἂ ν] τ ῶ ν σφετέρων ἢ πέσοι τις ἢ τρωθείη· « ἐ πειδ ὰ ν μέντοι το ῦ το γένηται, ἡ γησόμεθα μέν», ἔ φη, « ἡ με ῖ ς, νίκη δ’ ὑ μ ῖ ν ἔ σται ἑ πομένοις, ἐ μο ὶ μέντοι θάνατος, ὥ ς γέ μοι δοκε ῖ ». Μετάφραση : Αφού είπε αυτά και γύρισε προς το μέρος των εχθρών, περίμενε, γιατί και ο μάντης συμβούλευε να μην επιτεθούν προτού σκοτωθεί ή πληγωθεί κάποιος δικός τους. «Όταν συμβεί αυτό, θα προχωρήσουμε εμείς μπροστά» είπε, «εσείς που θα ακολουθήσετε, θα νικήσετε, εγώ όμως θα σκοτωθώ, όπως, βέβαια, το προαισθάνομαι.» [19] Κα ὶ ο ὐ κ ἐ ψεύσατο, ἀ λλ’ ἐ πε ὶ ἀ νέλαβον τ ὰ ὅ πλ...