Ξενοφώντας 18-23

 Ξενοφώντος Ελληνικά «Βιβλίο 2. Κεφάλαιο 4. §18-23» [Μετάφραση – Ασκήσεις σχολικού]

 LATISTOR
[18] Τατα δ’ επν κα μεταστραφες πρς τος ναντίους, συχίαν εχε· κα γρ  μάντις παρήγγελλεν ατος μ πρότερον πιτίθεσθαι, πρν [ν] τν σφετέρων  πέσοι τις  τρωθείη· «πειδν μέντοι τοτο γένηται, γησόμεθα μέν», φη, «μες, νίκη δ’ μν σται πομένοις, μο μέντοι θάνατος, ς γέ μοι δοκε».
Μετάφραση: Αφού είπε αυτά και γύρισε προς το μέρος των εχθρών, περίμενε, γιατί και ο μάντης συμβούλευε να μην επιτεθούν προτού σκοτωθεί ή πληγωθεί κάποιος δικός τους. «Όταν συμβεί αυτό, θα προχωρήσουμε εμείς μπροστά» είπε, «εσείς που θα ακολουθήσετε, θα νικήσετε, εγώ όμως θα σκοτωθώ, όπως, βέβαια, το προαισθάνομαι.»
 
[19] Κα οκ ψεύσατο, λλ’ πε νέλαβον τ πλα, ατς μν σπερ π μοίρας τινς γόμενος κπηδήσας πρτος μπεσν τος πολεμίοις ποθνσκει, κα τέθαπται ν τ διαβάσει το Κηφισο· ο δ’ λλοι νίκων κα κατεδίωξαν μέχρι το μαλοπέθανον  δ’ νταθα τν μν τριάκοντα Κριτίας τε κα ππόμαχος, τν δ ν Πειραιε δέκα ρχόντων Χαρμίδης  Γλαύκωνος, τν δ’ λλων περ βδομήκοντα. Κα τ μν πλα λαβον, τος δ χιτνας οδενς τν πολιτν σκύλευσαν. πε δ τοτο γένετο κα τος νεκρος ποσπόνδους πεδίδοσαν, προσιόντες λλήλοις πολλο διελέγοντο.
Μετάφραση: Και δεν διαψεύστηκε, αλλά όταν πήραν τα όπλα, εκείνος, σαν να οδηγούταν από κάποια μοίρα, αφού πήδηξε πρώτος ορμητικά προς τα μπρος κι έπεσε πάνω στους εχθρούς, σκοτώθηκε και είναι θαμμένος στη διάβαση του Κηφισού. Οι άλλοι ωστόσο νίκησαν και καταδίωξαν τον εχθρό ως το ίσιωμα. Εκεί σκοτώθηκαν από τους Τριάντα ο Κριτίας κι ο Ιππόμαχος, από τους δέκα άρχοντες του Πειραιά ο Χαρμίδης του Γλαύκωνα κι από τους υπόλοιπους κάπου εβδομήντα. Και τα όπλα τα πήραν, κανενός πολίτη όμως δεν πείραξαν τα ρούχα. Αφού συνέβη αυτό και τους νεκρούς απέδωσαν με συμφωνία, πλησιάζοντας μεταξύ τους πολλοί συζητούσαν.
 
[20] Κλεόκριτος δ  τν μυστν κρυξ, μάλ’ εφωνος ν, κατασιωπησάμενος λεξεν· «νδρες πολται, τί μς ξελαύνετε; τί ποκτεναι βούλεσθε; μες γρ μς κακν μν οδν πώποτε ποιήσαμεν, μετεσχήκαμεν δ μν κα ερν τν σεμνοτάτων κα θυσιν κα ορτν τν καλλίστων, κα συγχορευτα κα συμφοιτητα γεγενήμεθα κα συστρατιται, κα πολλ μεθ’ μν κεκινδυνεύκαμεν κα κατ γν κα κατ θάλατταν πρ τς κοινς μφοτέρων μν σωτηρίας τε κα λευθερίας.
Μετάφραση: Τότε ο Κλεόκριτος, ο κήρυκας των μυημένων στα Ελευσίνια μυστήρια, που είχε πολύ δυνατή φωνή, αφού επέβαλε σιωπή είπε: «Άνδρες πολίτες, γιατί μας εξορίζετε; Γιατί θέλετε να μας σκοτώσετε; Γιατί εμείς σε εσάς δεν έχουμε κάνει κανένα κακό ως τώρα, αντιθέτως έχουμε πάρει μέρος μαζί σας στις πιο σεβαστές τελετές, σε θυσίες και στις ωραιότερες γιορτές· έχουμε γίνει συγχορευτές και συμφοιτητές και συστρατιώτες· μαζί έχουμε κινδυνέψει πολλές φορές, και στη στεριά και στη θάλασσα, για την κοινή σωτηρία και ελευθερία και των δυο μας».
 
[21] Πρς θεν πατρων κα μητρων κα συγγενείας κα κηδεστίας κα ταιρίας, πάντων γρ τούτων πολλο κοινωνομεν λλήλοις, αδούμενοι κα θεος κα νθρώπους παύσασθε μαρτάνοντες ες τν πατρίδα, κα μ πείθεσθε τος νοσιωτάτοις τριάκοντα, ο δίων κερδέων νεκα λίγου δεν πλείους πεκτόνασιν θηναίων ν κτ μησν  πάντες Πελοποννήσιοι δέκα τη πολεμοντες.
Μετάφραση: Στο όνομα των θεών των πατέρων και μητέρων μας και στο όνομα της συγγένειάς μας εξ αίματος και εξ αγχιστείας και των συλλόγων μας –γιατί πολλοί συμμετέχουμε μαζί σε όλα αυτά–, σεβόμενοι και θεούς και ανθρώπους, σταματήστε να προξενείτε ζημιά στην πατρίδα και μην υπακούτε στους ανοσιότατους Τριάκοντα, οι οποίοι λόγω προσωπικών συμφερόντων έχουν, παρά λίγο, σκοτώσει μέσα σε οκτώ μήνες περισσότερους Αθηναίους απ’ όσους όλοι οι Πελοποννήσιοι μαζί πολεμώντας επί δέκα χρόνια.
 
[22] ξν δ’ μν ν ερήν πολιτεύεσθαι, οτοι τν πάντων ασχιστόν τε κα χαλεπώτατον κα νοσιώτατον κα χθιστον κα θεος κα νθρώποις πόλεμον μν πρς λλήλους παρέχουσιν. λλ’ ε γε μέντοι πίστασθε τι κα τν νν φ’ μν ποθανόντων ο μόνον μες λλ κα μες στιν ος πολλ κατεδακρύσαμεν.
 μν τοιατα λεγεν· ο δ λοιπο ρχοντες κα δι τ τοιατα προσακούειν τος μεθ’ ατν πήγαγον ες τ στυ. 
Μετάφραση: Αν και ήταν δυνατό σε μας να ζούμε ειρηνικά ως πολίτες, αυτοί ξεκίνησαν μεταξύ μας τον χειρότερο και τον δυσχερέστερο και τον πιο ανόσιο και τον πιο μισητό για θεούς και ανθρώπους πόλεμο. Όμως να ξέρετε καλά ότι και για αυτούς που τώρα σκοτώθηκαν από εμάς, όχι μόνο εσείς αλλά και εμείς -για κάποιους από αυτούς- δακρύσαμε πολύ.
Αυτός τέτοια περίπου έλεγε· οι υπόλοιποι αρχηγοί, και εξαιτίας του ότι άκουγαν τέτοιου είδους πράγματα, οδήγησαν αυτούς που ήταν μαζί τους πάλι πίσω στην Αθήνα.
 
[23] Τ δ’ στεραί ο μν τριάκοντα πάνυ δ ταπεινο κα ρημοι συνεκάθηντο ν τ συνεδρί· τν δ τρισχιλίων που καστοι τεταγμένοι σαν, πανταχο διεφέροντο πρς λλήλους. σοι μν γρ πεποιήκεσάν τι βιαιότερον κα φοβοντο, ντόνως λεγον ς ο χρείη καθυφίεσθαι τος ν Πειραιε· σοι δ πίστευον μηδν δικηκέναι, ατοί τε νελογίζοντο κα τος λλους δίδασκον ς οδν δέοιντο τούτων τν κακν, κα τος τριάκοντα οκ φασαν χρναι πείθεσθαι οδ’ πιτρέπειν πολλύναι τν πόλιν. Κα τ τελευταον ψηφίσαντο κείνους μν καταπασαι, λλους  δ λέσθαι. Κα ελοντο δέκα, να π φυλς.
Μετάφραση: Την επόμενη μέρα οι Τριάκοντα παρευρέθηκαν στην αίθουσα συνεδριάσεων πολύ ταπεινωμένοι και μόνοι· οι τρεις χιλιάδες από την άλλη, όπου βρισκόταν ο καθένας τους, σε όλα τα μέρη της πόλης διαφωνούσαν μεταξύ τους. Γιατί όσοι είχαν διαπράξει κάτι βιαιότερο και φοβούνταν, υποστήριζαν έντονα ότι δεν έπρεπε να υποχωρήσουν σε αυτούς που βρίσκονταν στον Πειραιά· όσοι αφετέρου πίστευαν ότι δεν είχαν διαπράξει κανένα αδίκημα, οι ίδιοι σκέφτονταν και εξηγούσαν και στους άλλους ότι δεν χρειαζόταν να υποφέρουν κανένα από αυτά τα δεινά και έλεγαν ότι δεν πρέπει να υπακούσουν στους Τριάκοντα ούτε να τους επιτρέψουν να καταστρέψουν την πόλη. Και στο τέλος αποφάσισαν να αφαιρέσουν από εκείνους την εξουσία και να εκλέξουν άλλους. Και εξέλεξαν δέκα, έναν από κάθε φυλή.
 
Ερωτήσεις - Ασκήσεις
1.αΠοιοι είναι οι δεσμοί που δένουν τους Αθηναίους μεταξύ τους, σύμφωνα με όσα είπε ο Κλεόκριτος;
βΠώς χαρακτήρισε τους τριάκοντα;
γΠοια ήταν η αντίδραση των ηγετών των αντιπάλων;
 
1.α. Ο Κλεόκριτος στον σύντομο λόγο του κάνει έκκληση στους οπαδούς των ολιγαρχικών να αναλογιστούν τι είδους δεσμοί τους ενώνουν με τους σημερινούς εχθρούς τους, τους δημοκρατικούς της «Φυλής»: δεσμοί μεταξύ ανθρώπων μιας πολιτισμένης κοινωνίας, μεταξύ πολιτών ενός ειρηνικού-δημοκρατικού κράτους. Η συμμετοχή σε θρησκευτικές εκδηλώσεις και τελετές, στην κοινωνική, σχολική και στρατιωτική ζωή· στους αγώνες για την προστασία της πατρίδας και επίσης η συγγένεια μεταξύ πολλών από τους αντιπάλους εξ αίματος ή εξ αγχιστείας, η συντροφικότητα σε συλλόγους ή λέσχες, όλοι αυτοί οι δεσμοί, πρέπει να οδηγήσουν τους ολιγαρχικούς να εγκαταλείψουν τους τριάκοντα από σεβασμό σε θεούς και ανθρώπους.
 
1.β. Ο Κλεόκριτος χαρακτήρισε τους τριάκοντα «ανοσιότατους», ως ανθρώπους, δηλαδή, που δεν έχουν κανένα ηθικό φραγμό και, συνάμα, ασεβούν απέναντι στους θεούς. Πρόκειται για έναν απολύτως δικαιολογημένο χαρακτηρισμό, αν ληφθεί υπόψη αφενός ο αριθμός των πολιτών που δολοφόνησαν προκειμένου να εξυπηρετήσουν τα δικά τους συμφέροντα κι αφετέρου το γεγονός ότι οδήγησαν την πόλη σ’ έναν καταστροφικό εμφύλιο πόλεμο. Είναι, άλλωστε, εμφανές πως η επιθυμία των τριάκοντα για εξουσία είναι τέτοια, ώστε δεν διστάζουν να παραβούν κάθε νόμο ή ηθικό κανόνα, αντιμετωπίζοντας τους συνανθρώπους τους με πρωτοφανή απανθρωπιά.
 
1.γ. Οι ηγέτες των αντιπάλων τη στιγμή που ακούν την ομιλία του Κλεόκριτου επιλέγουν να απομακρύνουν τους στρατιώτες τους και να τους οδηγήσουν στην πόλη, προκειμένου να μην επηρεαστούν από τη δίκαιη αγανάκτηση των λόγων του, αλλά και από τη σαφή ανάδειξη της ευθύνης των τριάκοντα για τη δεινή κατάσταση των Αθηναίων. Ακολούθως, ωστόσο, έγινε εμφανές πως η ομιλία του Κλεόκριτου στάθηκε ικανή να προκαλέσει διχόνοια στους ολιγαρχικούς, εφόσον εκείνοι που δεν είχαν διαπράξει σοβαρά αδικήματα, θεωρούσαν πως ήταν καιρός να απαλλαγούν από την επιζήμια παρουσία των τριάκοντα, ενώ, αντιθέτως, όσοι είχαν διαπράξει βιαιότητες φοβόντουσαν πως, αν ενδώσουν στο κάλεσμα των δημοκρατικών και αποδιώξουν τους τριάκοντα, θα βρίσκονταν αντιμέτωποι με σοβαρές κυρώσεις για τα εγκλήματά τους.
 
2Υπογραμμίστε τη σωστή ανάλυση σε δευτερεύουσα πρόταση της μετοχήςμεταστραφείς (§18)
πε μετεστράφη
ταν μεταστραφ
να μεταστραφείη
τι μετεστράφη
 
3Να συνδέσετε κάθε λέξη - φράση της στήλης Α με την αντίστοιχη της νέας ελληνικής της στήλης Β.
 
Α                                             Β
(1) συχίαν χω                     α προστατευόμενος από συνθήκη
(2) τρώθη                             β συζητούσαν
(3) γησόμεθα                       γ περιμένω/δεν κάνω τίποτα
(4) τέθαπται                          δ έχει ταφεί
(5) διάβασις                          ε τραυματίστηκε
(6) πόσπονδος                    στ πλησιάζοντας
(7) προσιόντες                       ζ θα προηγηθούμε
(8) διελέγοντο                        η πέρασμα
 
Απάντηση:
(1) συχίαν χω = γ περιμένω/δεν κάνω τίποτα
(2) τρώθη = ε τραυματίστηκε
(3) γησόμεθα = ζ θα προηγηθούμε
(4) τέθαπται = δ έχει ταφεί
(5) διάβασις = η πέρασμα
(6) πόσπονδος = α προστατευόμενος από συνθήκη
(7) προσιόντες = στ πλησιάζοντας
(8) διελέγοντο = β συζητούσαν
 
4Να καταγραφούν οι ρηματικοί τύποι που δηλώνουν τις δραστηριότητες των πολεμιστών στις διάφορες φάσεις της μάχης (§19) και να γραφούν στο α΄ πληθ. πρόσ. του αορ. της οριστικής.
 
νέλαβον: νελάβομεν (αόριστος β΄)
γόμενος: γαγόμεθα (αόριστος β΄)
κπηδήσας: ξεπηδήσαμεν
μπεσν: νεπέσομεν (αόριστος β΄)
νίκων: νικήσαμεν
κατεδίωξαν: κατεδιώξαμεν
λαβον: λάβομεν (αόριστος β΄)
σκύλευσαν: σκυλεύσαμεν
πεδίδοσαν: πέδομεν
προσιόντες: προσήλθομεν (αόριστος β΄)
διελέγοντο: διελέχθημεν (παθητικός αόριστος)
 
5Κάνετε τις κατάλληλες συνδέσεις της στήλης Α (§ 20-22) με τις στήλες Β και Γ
 
Η λέξη:                          είναι:                                     συμπληρώνει/προσδιορίζει
Α                                          Β                                                    Γ
1. κρυξ                              α προσδ. του σκοπού            I μετεσχήκαμεν
2. θυσιν                            β υποκείμενο                         II κοινωνομεν
3. πέρ τς σωτηρίας      γ επιθετ. προσδιορισμός     III πόλεμον
4. λλήλοις                        δ αντικείμενο                         IV κεκινδυνεύκαμεν
5. ασχιστον                       ε αντικείμενο                         V λεξεν
 
Απάντηση:
1. κρυξ - β υποκείμενο - V λεξεν
2. θυσιν - δ αντικείμενο - I μετεσχήκαμεν
3. πέρ τς σωτηρίας - α προσδ. του σκοπού - IV κεκινδυνεύκαμεν
4. λλήλοις - ε αντικείμενο - II κοινωνομεν
5. ασχιστον - γ επιθετ. προσδιορισμός - III πόλεμον

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

ΕΚΘΕΣΗ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΚΡΙΤΗΡΙΟ 2

ΕΚΘΕΣΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΣΥΝΕΞΕΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ